Norway to Add Gender-neutral Pronoun to Official Norwegian Language (Đại Từ Trung Lập Giới Tính Được Thêm Vào Tiếng Na Uy Chính Thống)
https://syntheticbilingual.blogspot.com/2022/02/norway-to-add-gender-neutral-pronoun-to.html
By Alina Tanya/Shutterstock.com February 8, 2022
(Vui lòng xem bản dịch tiếng Việt bên dưới)
The official Norwegian language is set to add a new gender-neutral pronoun within the year, confirms the Language Council of Norway.
The gender-neutral third-person singular counterpart to the feminine “hun” and the masculine “han” will be “hen.”
According to Daniel Ims, a
representative of the council, gender-neutral pronouns have been discussed in Norway’s linguistic and
grammar community for a while now, though the arguments for their use were not
mirrored by Norwegian speech patterns in the past.
“Over time, we have seen that the
actual use of hen has increased and stabilized,” Ims
told Norwegian media.
The English “they,” which first
entered the English language in its plural form through Old Norse, is now
widely used to refer to non-binary people
in a singular sense. Recently, this has caught on with some non-binary
Norwegians who use the Norwegian equivalent “de” in the same
way.
Carl-Oscar Vik, a non-binary
18-year-old hailing from Skien in south-east Norway, feels more at home
with de, but is not at all bothered that the official language
plans to accept hen as the gender-neutral pronoun, saying that
“ultimately, it’s just a question of preference.”
In fact, Vik sees the debate sparked
by the plans to recognize hen as a positive way to increase
the visibility of non-binary people in a public space. “I think that a normal person
on the street doesn’t know anyone who identifies as non-binary,” they said.
“But I hope that by getting hen into the dictionary we can get
the idea out there because there are many people who don’t feel at home in
certain pronouns but don’t have the words to describe it.”
They also hope that
the addition of hen into the official language is a step
(Synthetic Bilingual Blog's comment below, please)
Dịch bởi Synthetic Bilingual Blog
Hội Đồng Ngôn Ngữ Na Uy xác nhận,
trong năm, đại từ trung lập giới tính được thêm vào tiếng Na Uy chính thống.
Đại từ ngôi ba số ít trung lập
giới tính sẽ là “hen” so với giống cái là “hun” và giống đực là “han”.
Daniel Ims, đại diện Hội đồng, cho
biết Cộng đồng Ngôn ngữ và Ngữ pháp Na Uy đã thảo luận các đại từ trung lập
giới tính trong một khoảng thời gian dù các luận cứ sử dụng chúng đều không
phản chiếu giọng bản ngữ trước đây.
Ims nói thêm với truyền thông Na Uy:
“Theo thời gian, thực tế cho thấy từ “hen” được dùng phổ
biến.”
Khởi nguồn, từ “they” được vay mượn
từ tiếng Bắc Âu cổ và được sử dụng ở dạng số nhiều trong tiếng Anh, ngày nay
được sử dụng thêm ở dạng số ít để nói đến những người phi nhị giới và gần đây,
từ “de” trong tiếng Na Uy cũng được sử dụng cùng lối nói như
vậy.
Carl-Oscar Vik, một thanh niên phi
nhị giới 18 tuổi, đến từ Skien - Đông Bắc Na Uy, cảm thấy thoải mái là chính
mình khi ở nhà và không bận tâm có hay không việc chấp nhận đại từ trung lập
giới tính “hen” được đưa vào ngôn ngữ chính thống vì Vik cho
rằng: “Cuối cùng cũng chỉ là vấn đề của sự lựa chọn.”
Thực tế, Vik nhận thấy tích cực khi
dấy lên cuộc tranh luận chấp nhận từ “hen” vì điều đó càng
thừa nhận sự hiện diện của những người phi nhị giới nơi công cộng qua cuộc cuộc
tranh luận điển hình: “Theo tôi, một người bình thường trên đường phố sẽ không
biết ai đó xung quanh là phi nhị giới nhưng nếu đưa từ “hen” vào từ điển thì hy
vọng chúng ta sẽ thấy ngoài kia có nhiều người không thoải mái khi bị gán đại
từ nhất định mà không có đại từ giành cho họ.”
Họ hy vọng từ “hen” được thêm vào ngôn ngữ chính thống cũng chính là bước đệm cho sự thừa nhận hợp pháp về giới tính thứ ba ở Na Uy.
Translated by Synthetic Bilingual Blog
Comment/Nhận xét:
Not only can using to refer to
non-binary people, the English “they” also refer to someone that we have not
met before without gender confirmation.
For example: Whether a child is lovely if they laugh and cry anytime?
Reference/Tham khảo: https://syntheticbilingual.blogspot.com/
Comments
Post a Comment