Quảy Gánh Băng Đồng Ra Thế Giới (To the World) - Kiasu …!

https://syntheticbilingual.blogspot.com/2023/07/quay-ganh-bang-ong-ra-gioi-to-world.html

By Nguyễn Phi Vân

Source: Quảy Gánh Băng Đồng Ra Thế Giới - Nhà Xuất Bản Trẻ (www.Anbooks.vn)

(English below, please)

Sau cái hồi con ếch hiểu ra và hết “ghét” người Singapore, con ếch bắt đầu có nhiều bạn bè từ cái đảo quốc Sư tử biển này. Susan, một người bạn đã từng là tổng giám đốc của một tập đoàn bán lẻ tại Singapore, lần nào cũng đón tôi ở sân bay và sau đó mời Bak Kut Teh (một loại súp sường heo nổi tiếng của Singapore) ở Sing Ming hay chè Chendol (giống như chè bảy màu của Việt Nam nhưng sử dụng đường thốt nốt Melaka nên có vị rất đặc trưng) ở khu Tampines 1 trước khi về khách sạn. Cũng nhờ Susan mà chuyện lớn chuyện nhỏ gì đang xảy ra ở Singapore tôi cũng được nghe. Và mỗi lần có cái thứ gì mới, từ chương trình hòa nhạc mới cho đến chương trình triển lãm nghệ thuật hay, cô đều không quyên nhắc tôi phải đi xem. Đi làm mãi cũng chán, cùng với một vài người bạn, cô bắt đầu phong trào mỹ phẩm tươi, làm thủ công (hand-made) và tự nhiên (organic) ở Singapore. Lần nào tôi ghé thăm Singapore, cô cũng dúi vào tay một túi các thể loại sản phẩm spa tại nhà. Có điều sản phẩm muối ngâm thảo dược để sử dụng ngâm bồn tắm thì chỉ làm tặng tôi thôi, chứ người dân Singapore không ai sử dụng.

“Ủa sao vậy?”, tôi hỏi.

“Không biết sao? Người Singapore ai mà ngâm bồn? Bị bệnh Kiasu mà!”

Cái bệnh gì mà lạ, đó giờ chưa có nghe bao giờ!

Kiasu là từ có gốc tiếng Hoa mà người Phúc Kiến hay sử dụng, có nghĩa đen là “sợ bị thua”, như vậy nghĩa là phải tiến lên, phải qua mặt người khác bằng mọi giá. Vì trong tay không có “nhà mặt tiền”, Singapore buộc phải dựa vào năng lực con người để qua mặt người ta. Điều đó có nghĩa là phải học tập, trau dồi, rèn luyện từng ngày, từng giờ, từng phút để trở thành túi khôn của thiên hạ, để buộc người ta phải đến nhờ mình. Bạn biết không? Nếu phải liên lạc với một ai đó đang giữ chức giám đốc vùng của một tập đoàn nước ngoài tại châu Á, nhắm mắt cũng đoán được 90% người đó là dân Singapore. Vì sao? Nếu nói về hiệu quả công việc, chẳng phải họ đang dẫn đầu châu Á? Nếu nói về ngôn ngữ, mặc dù nói tiếng Anh kiểu Singlish (tiếng Anh theo giọng Singapore và hay thêm mấy từ lah lah vào), nhưng nói năng và viết lách trôi chảy bằng tiếng Anh thì châu Á ai bằng?! Vậy là họ trở thành cầu nối và mắt xích không thể thiếu được giữa châu Á với phương Tây. Nhưng hiệu quả quá cũng có cái giá của nó. Người ta tính toán từng giờ từng khắc cách tạo ra giá trị vật chất mà có lúc quên đi cái thú của việc ngâm bồn.

Ok lah! Đâu có cái gì là toàn vẹn. Có những lúc phải hy sinh một chút cái này để làm được một cái khác. Vấn đề là việc mình đang làm có đóng góp vào mục đích cuối cùng hiện thực hóa tầm nhìn của mình không.

Bài tham khảo: 

Quảy Gánh Băng Đồng Ra Thế Giới (To the World) - Singapore Châu Âu Giữa Lòng Châu Á

Quảy Gánh Băng Đồng Ra Thế Giới (To the World) - Đất Nước Của Những Điều … Dễ Nhất!

(Vui lòng xem Synthetic Bilingual Blog bình luận bên dưới)

Translated by Synthetic Bilingual Blog

After all, “big fish” understood, not to hate the Singaporean and has many friends from this nation. Susan, a friend who used to be General Manager for a retail group in Singapore, always picks me up at the airport and takes me to Sing Ming for Bak Kut Teh (a famous Singaporean pork rib soup) or to Tampines 1 for Chendol sweet soup (like Vietnamese seven-colour sweet soup but cooked with Melaka palm sugar, so its taste is very specific) before going to the hotel. And of course, anything big or small in Singapore, I can know from her such as music shows, art gallery, … for going to. By the time, she and her friends set up the trend of hand-made organic cosmetics in Singapore, and whenever I visit Singapore, she always puts in my hand a bag of all home spa products, especially herbal salt for soak in the tub that just for me because the Singaporeans do not use it.

“What’s wrong?”, I asked.

“You don’t know? It’s Kiasu disease. The Singaporeans who soak in the tub?”

A strange disease I never heard before!

Kiasu is a word of Chinese (Fujian) origin that means “fear of losing”, which means they must make every effort to outdo the others at all costs as a Singapore “without advantage” but their ability - studying, cultivating, training every day, every hour, every minute for the wisdom of the world. You can guess someone who holding office as Regional Director of foreign corporation in Asia? About 90% of them are Singaporeans. Why? They lead in Asia in working efficiency, don’t they? In term of language, although they speak Singlish, their speaking and writing skills are the best in Asia?! Therefore, they become an indispensable bridge and link between Asia and the West. After all, everything has its own price; they always create material value hour by hour and forget to love themselves, so they never soak in the tub.

OK lah! Nothing is perfect. Sometimes, you have to sacrifice something for the others as long as your vision realized.

Related to: 

Quảy Gánh Băng Đồng Ra Thế Giới (To the World) - Singapore Châu Âu Giữa Lòng Châu Á

Quảy Gánh Băng Đồng Ra Thế Giới (To the World) - Đất Nước Của Những Điều … Dễ Nhất!

Dịch bởi Synthetic Bilingual Blog

Nhận xét/Comment:

Người Singapore rất tự hào về những gì họ có được ngày hôm nay chỉ trong 50 năm, họ tự hào ra mặt, không dấu diếm khi nói chuyện. Tui cũng phải công nhận là họ giỏi và tự hào là quyền của họ!

And of course, anything has its own price, not just Singaporeans, other people also have to sacrifice something for their purpose.

Comments

Popular posts from this blog

Mushroom Magic: 5 Ways Fungus-based Technology Will Change the World (Ma Lực Nấm: 5 Phương Pháp Dựa Trên Công Nghệ Nấm Sẽ Thay Đổi Thế Giới)

Quảy Gánh Băng Đồng Ra Thế Giới (To the World) - Linh Hồn Nhật

Quảy Gánh Băng Đồng Ra Thế Giới (To the World) - Đất Nước Của Những Điều … Dễ Nhất!